由:ellainhk
“YOUTUBE” 翻譯成 “你的電視機”好像不太對喔!!!囧rz 我個人覺得 “YOUTUBE” 翻譯成 “你的個人電視頻道”或“你的廣播頻道” 比較貼切中文用意喔:)
View Article
More Pages to Explore .....
我都這麼唸 >>>> U 吐 吧 因為有時看到大大貼的影片…真的看到都會…. 所以這麼記YOUTUBE的發音應該記憶深刻..
View Article感恩不來恩大大寫這篇極富教育意義的文章來教導我們網路鄉民,像您這麼有影響力的人….真是甘溫喔~~~~
View Article從小就很計較這個,嗯,我絕對不會唸錯,可是,大個仔個陣,我發現,唸錯就唸錯咩,居然也不會怎樣的= =
View Article“YOUTUBE” 翻譯成 “你的電視機”好像不太對喔!!!囧rz 我個人覺得 “YOUTUBE” 翻譯成 “你的個人電視頻道”或“你的廣播頻道” 比較貼切中文用意喔:)
View Article是不是!!!就說是這樣念咩~~ 一堆人還糾正我…到底是誰錯呀?去… 感謝你證明我的清白!!YA~~ thank you very much
View ArticleYouTube看就知道知道是You+Tube兩個獨立的字呀,怎麼一堆人唸錯還一副從來沒見過Tube這詞語的樣子?原來台灣都是文盲啊
View Article